June 1, 2025
This I Promise You เป็นเพลงรักของวงบอยแบนด์อเมริกัน NSYNC ปล่อยซิงเกิลออกมาเมื่อปี 2000 มาดูเนื้อเพลงบางส่วนกันครับ
Just close your eyes
Each loving day
And know this feeling won’t go away
Till the day my life is through
This I promise you
Over and over I fall
When I hear you call
Without you in my life, baby
I just wouldn’t be living at all
เรามาวิเคราะห์ประโยคนี้กัน
Without you in my life, baby, I just wouldn’t be living at all.
ถ้าไม่มีคุณในชีวิตนะ ที่รัก ผมก็เหมือนไม่ได้มีชีวิตอยู่เลยสักนิด
(เติมเครื่องหมายวรรคตอนเพิ่มลงไปเล็กน้อยตามความเหมาะสม)
1. โครงสร้างโดยรวมของประโยค
ในภาพรวม ประโยคนี้ประกอบด้วย 3 ส่วน
Without you in my life : บุพบทวลี (preposition phrase หรือย่อว่า PP) ที่ทำหน้าที่ขยายประโยคหลักที่ตามมาข้างหลัง
baby : นามวลี (noun phrase หรือย่อว่า NP) ที่ประกอบด้วยคำนามหลักเพียงคำเดียว ในที่นี้ใช้เป็นคำเรียกผู้ฟังโดยตรง (ภาษาไวยากรณ์เรียกว่า vocative) เป็นแค่ “ส่วนเสริม” อยู่นอกโครงสร้างหลักของประโยค
I just wouldn’t be living at all : ประโยคหลัก (head clause หรือ main clause)
2. โครงสร้างภายในของวลี without you in my life
without เป็นคำบุพบท (preposition) ทำหน้าที่เป็นคำหลัก (head) ของ วลีนี้
you in my life ทำหน้าที่เป็นส่วนเติมเต็ม (complement) ของบุพบท ในที่นี้จะวิเคราะห์ว่า you in my life เป็นอนุประโยคไร้กริยา (verbless clause)
🔍 ทำไมถึงบอกว่าเป็น verbless clause
you in my life มีโครงสร้างแบบประธาน–ภาคแสดง (subject–predicate) โดยที่ you เป็นประธาน และ in my life เป็นภาคแสดง แม้จะไม่มีคำกริยาปรากฏ แต่ก็มีความหมายเทียบเท่าประโยคที่มีกริยาคือ you are in my life
วลี without you in my life สามารถเขียนอีกแบบได้เป็น without you being in my life โดยความหมายยังคงเดิม (แม้ว่าอาจจะฟังดูไม่ธรรมชาติเท่ากับต้นฉบับ) ในที่นี้ you being in my life อยู่ในรูป gerund-participial clause ข้อนี้สนับสนุนการวิเคราะห์ว่า without you in my life มีสถานะเป็น clause
อ้างอิงจาก CamGEL (หน้า 1267) คำบุพบทอย่าง with และ without สามารถตามด้วย verbless clause ที่มีโครงสร้างแบบ subject–predicate ได้
🚫 ทำไมไม่มองเป็น noun phrase ล่ะ
อาจมีคำถามว่าทำไมถึงไม่วิเคราะห์ว่า you in my life เป็น noun phrase ที่มี you เป็นคำนามหลัก และ in my life เป็นส่วนขยาย คำตอบก็คือ ในภาษาอังกฤษยุคปัจจุบัน คำประเภทบุรุษสรรพนาม (personal pronouns) พวก I, you, we, they, he, she, it ปกติจะไม่อนุญาตให้มี preposition phrase มาขยายข้างท้าย ถ้าลองทดสอบโดยการเอา pronoun + PP ไปอยู่ในตำแหน่งหลัก ๆ ที่ noun phrase ชอบอยู่ เช่น ตำแหน่งประธาน จะพบว่ามันไม่เวิร์ก
❌ She in the garden is happy.
❌ They at the party caused trouble.
❌ You in my life make me a better person.
ประโยคพวกนี้ผิดหลักไวยากรณ์ หรืออย่างน้อยก็ฟังดูแปลกและไม่เป็นธรรมชาติ นี่คือเหตุผลว่าทำไมเราถึงไม่มองว่า you in my life เป็น noun phrase
3. โครงสร้างภายในของ head clause
I เป็นประธานของประโยค
wouldn’t be living เป็น “verb chain” ซึ่งประกอบด้วย
wouldn’t : คำกริยาช่วยชนิด modal ในรูปปฏิเสธ
be : คำกริยาช่วยที่แสดง progressive aspect
living : คำกริยาศัพท์ (lexical verb กริยาทั่ว
just เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (adverb) ทำหน้าที่ขยายกริยาวลี wouldn’t be living at all คำว่า just ให้ความหมายเชิงเน้นย้ำ อาจแปลเป็นไทยได้ประมาณว่า “จริง ๆ” หรือ “โดยสิ้นเชิง”
at all อยู่ในรูป preposition phrase ทำหน้าที่ขยายกริยา living วลี at all นี้ถ้าแปลเป็นไทยก็จะประมาณ “เลย” “สักนิด” หรือ “แม้แต่น้อย” มักพบในบริบทที่เป็นปฏิเสธ (อย่างในกรณีนี้มี wouldn’t มาก่อนหน้า) นอกจากนี้ก็อาจพบในประโยคคำถาม
4. การตีความเป็นประโยคเงื่อนไข (conditional)
ประโยคนี้ถือเป็นประโยคเงื่อนไขชนิด remote conditional คือพูดถึงสถานการณ์สมมุติหรือตรงข้ามกับความจริง อย่างในกรณีนี้ ผู้พูดจินตนาการว่าถ้าหากไม่มีคนที่เขารักอยู่ ชีวิตจะเป็นยังไง ประโยคนี้สามารถเขียนใหม่โดยใช้ if ได้ดังนี้
If you weren’t in my life, I just wouldn’t be living at all.
If I didn’t have you in my life, I just wouldn’t be living at all.
ผู้อ่านลองดูแผนภาพต้นไม้ด้านล่างนะครับ เพื่อให้เห็นภาพรวมว่าส่วนประกอบต่าง ๆ มาเชื่อมโยงกันเป็นประโยคได้อย่างไร
(ถ้าสงสัยว่าตัวย่อในแผนภาพหมายถึงอะไร สามารถดูคำอธิบายได้ในหน้า Concepts เลยครับ)
This I Promise You is a love song recorded by the American boy band NSYNC, released in the year 2000. Here’s an excerpt from the lyrics:
Just close your eyes
Each loving day
And know this feeling won’t go away
Till the day my life is through
This I promise you
Over and over I fall
When I hear you call
Without you in my life, baby
I just wouldn’t be living at all
We’ll be analyzing this sentence:
Without you in my life, baby, I just wouldn’t be living at all.
(Punctuation added as appropriate.)
1. Overall sentence structure
At the highest level, this sentence is composed of three distinct constituents:
Without you in my life: A preposition phrase (PP) functioning as modifier to the clause that follows.
baby: A noun phrase (NP) consisting solely of the head noun. It functions as vocative—a supplementary element used for direct address. It is syntactically peripheral, not integrated into clause structure.
I just wouldn’t be living at all: The head clause (or “main clause”).
2. Internal structure of the without phrase
without is the head preposition.
you in my life is complement of the preposition, best analyzed as a verbless clause.
🔍 Evidence for verbless clause analysis
The sequence you in my life exhibits subject–predicate structure, with you as subject and in my life as predicate—though notably lacking an overt verb. It corresponds semantically to the finite clause you are in my life.
The entire PP can be paraphrased (albeit less naturally) as without you being in my life, where you being in my life is a gerund-participial clause—further supporting its clausal status.
According to CamGEL (p. 1267), prepositions like with and without can license verbless clause complements that exhibit this subject–predicate architecture. (Yes, this is an appeal to authority—but it’s a solid one!)
🚫 Rejecting the NP Analysis
One might be tempted to treat you in my life as a noun phrase (NP), with you as head and in my life as postmodifier. However, this analysis is untenable. The main issue is that in contemporary English, personal pronouns rarely allow postmodification by PPs. Notice that such pronoun + PP combinations do not behave like typical NPs: they fail when tested in core NP positions, such as the subject:
❌ She in the garden is happy.
❌ They at the party caused trouble.
❌ You in my life make me a better person.
These examples are either outright ungrammatical or highly marked. Thus, the sequence you in my life cannot plausibly be analyzed as an NP.
3. Internal structure of the head clause
I is the subject.
wouldn’t be living constitutes a “verb chain”, composed of:
wouldn’t: a negative modal auxiliary verb.
be: the progressive auxiliary verb.
living: a lexical verb.
just is an adverb that modifies the VP wouldn’t be living at all, adding emphasis.
at all has the form of a PP. It modifies living, conveying “in any way” or “to any extent”. Its occurrence is restricted to non-affirmative contexts, such as negatives (like wouldn’t here) or interrogatives.
4. Interpretation as a conditional
The sentence expresses a remote conditional—one that refers to a hypothetical or counterfactual situation (i.e., something imagined rather than real). Here, the speaker is envisioning life without the addressee in order to underscore their emotional importance. The structure of the paraphrases below makes this interpretation clear:
If you weren’t in my life, I just wouldn’t be living at all.
If I didn’t have you in my life, I just wouldn’t be living at all.
To see how all these elements fit together, check the syntactic tree diagram above. (And if you’re unsure about any of the labels, visit the Concepts page.)